Rambler's Top100

Меценат проекта

Сергеевка на русском Sergeevka in english

КУРОРТ   У МОРЯ

КАТЕГОРИИ

 

 

Doctor Bartosh - автор уникальной методики
Новое ВРЕМЯ. Информационно-развлекательный еженедельник. Новости города Аккерман. Крымская баннерная сеть

 

 

Консульська легалізація документів Київ Україна

  1. Що бажано знати, перш ніж приступити до легалізації документа
  2. Що робити після того, як Ви визначилися з вимогами Вашої організації і типом легалізації
  3. Варіант 2: Потрібна консульська легалізація.
  4. Переклад документів, легалізація
  • Ми безкоштовно проконсультуємо з питання відповідності Ваших документів вимогам міністерств.

  • Ми працюємо безпосередньо з МЗС, Мін'юст і посольствами без посередників.


Якщо Ви не хочете витратити час даремно, прочитайте наші поради, вони обов'язково допоможуть Вам.
Вам потрібно визначитися, який тип легалізації необхідний - апостиль або консульська легалізація.

Що бажано знати, перш ніж приступити до легалізації документа

Увага! Вам необхідно зв'язатися з організацією, в яку Ви будете надавати документи. Існує варіант, що відповідно до вимог організації Вам взагалі нічого легалізувати не потрібно! У цьому випадку Ви зможете уникнути непотрібної витрати грошей, сил і часу на проставлення печаток, які не потрібні.

Легалізація не потрібна

Апостиль

консульська легалізація

Список країн, з якими у України підписано договір про взаємну правову допомогу:
Угорщина, В'єтнам, Китай, Латвія, Литва, Молдова, Монголія, Польща, Чехія, Естонія, Азербайджан, Вірменія, Білорусь, Грузія, Казахстан, Киргизія, Молдова, Росія, Таджикистан, Туркменістан, Узбекистан.

Список країн учасниць Гаазької конвенції

Для всіх інших країн

Що робити після того, як Ви визначилися з вимогами Вашої організації і типом легалізації

Варіант 1: Вам потрібен апостиль документів.

Нижче в таблиці наведені назви міністерств і найбільш поширені документи, які підлягають апостилюванню.

Міністерство юстиції

Документи ЗАГС (свд. Про народження, шлюб, розлучення, виписка з єдиного реєстру). Нотаріальні заяви, довіреності, рішення суду. Апостилюванню підлягають документи, видані після 2003 року. Документи радянського зразка можна апостилювати через нотаріальну копію документа, але такий формат приймається не у всіх організаціях

Міністерство закордонних справ

Довідки про несудимість, довідки про прописку і громадянство, медичні документи.
Увага! До подачі в МЗС на апостиль медичні документи повинні бути завірені печаткою обласного управління міністерства охорони здоров'я

Міністерство освіти

Дипломи, додатки до дипломів, атестати, архівні довідки, навчальні плани, інші освітні документи.
Увага! Документи повинні бути тільки українською мовою, встановленого зразка

Варіант 2: Потрібна консульська легалізація.

При консульської легалізації необхідно пройти послідовну процедуру проставлення печаток міністерства закордонних справ, міністерства юстиції. (МЗС обов'язково для всіх документів!)

Довідка про несудимість та довідка про громадянство

Можна подавати відразу на проставлення штампа в МЗС.

Нотаріальні, освітні документи, документи юридичних осіб, рішення суду і довідки про прописку

Необхідно зробити спочатку нотаріальну копію документа, потім проставити штамп міністерства юстиції, а потім штамп МЗС.

документи ЗАГС

Необхідно завірення печаткою Обласного управління юстиції (або Міського управління юстиції для м.Київ), потім документи відразу подаються до Міністерства закордонних справ без проставлення штампа Міністерства юстиції.

Переклад документів, легалізація

Після отримання документа з апостилем / консульської легалізації, швидше за все, Вам необхідно зробити переклад документів на відповідну мову. Ви повинні, знову ж таки, згадати, для якої країни ви робите документ?

Справа в тому, що деякі країни вимагають виконання перекладу присяжним перекладачем і завірення при посольстві . До таких країн належить: Франція, Італія, Чехія, Іспанія.

Деякі країни вимагають апостилізації / консульської легалізації не тільки оригіналу документа, а й перекладу. До таких країн, наприклад, відноситься Австрія і Бельгія.

Увага! У багатьох випадках у вимогах до документів може бути зазначено: «Нотаріально завірений і Апостильований / легалізований переклад». Формально, немає вимоги апостилізації / консульської легалізації оригіналу документа, але переклад може бути легалізований / Апостильовані тільки в тому випадку, якщо перед цим легалізований / Апостильовані сам оригінал документа!Ви повинні, знову ж таки, згадати, для якої країни ви робите документ?

  Чем отличается курорт Сергеевка от подобных   курортов Крыма ?

Узнать цены

Прайс в Excel формате

заказать путевку сейчас!!!

 

Сергеевка - курорт на Черном море. Солнечный Берег.

 

РЕКЛАМА

(c) Bartosh Dmitriy 22.05.2001
All rights reserved
Ссылка на сайт ОБЯЗАТЕЛЬНА
Использование материалов сайта только с разрешения автора.